Pallas M SL - Más información

Información de producto

  • Longitud:

    370 mm

    Anchura:

    540 mm

    Altura:

    615 mm

  • Peso:

    5 kg

  • Mantenimiento:

    Tejidos lavables a máquina a 30º

  • Elementos:

    La silla de seguridad incluye cojín de seguridad, alza

  • Diseñado en Alemania

    Diseñado en Alemania

  • UN R44/04

     

Las imágenes y las medidas de los productos de esta web son puramente indicativas, con lo que pueden variar. CYBEX se reserva el derecho de aplicar cambios en los productos.

Compatibilidad con el coche

¿Es esta silla de auto compatible con mi vehículo?

Esta silla de coche está homologada para uso universal y puede instalarse en todos los asientos de vehículos que dispongan de un cinturón de seguridad de 3 puntos estándar. No obstante, desde CYBEX siempre recomendamos confirmar la compatibilidad individual de la silla a través de una instalación de prueba en un minorista calificado. Los cinturones del vehículo son un elemento especialmente a tener en cuenta, puesto que su longitud puede variar, incluso durante el mismo ciclo de producción del vehículo.

Si tiene alguna duda al respecto contáctenos y trataremos de resolverla.

Pregúntenos

Preguntas frecuentes

¿Se puede seguir utilizando una silla de seguridad después de un accidente?

En caso de accidente, las partes de plástico de la silla pueden haber sufrido daños no apreciables a simple vista, pero extremadamente peligrosos. Por lo tanto, CYBEX siempre recomienda encarecidamente cambiar la silla de seguridad si se ha visto involucrada en cualquier tipo de accidente.

Mi silla de coche está defectuosa ¿Dónde la puedo reparar?

Por favor, póngase en contacto con la tienda que le vendió su silla de coche. Ellos tratarán el asunto por usted.

¿Se debe asegurar al niño también con arneses utilizando la silla de Grupo 1/2/3 con cojín?

No, el niño está completamente asegurado con el cojín de seguridad ajustable. El cojín permite un perfecto ajuste al cuerpo del niño. A diferencia del sistema convencional de arneses, el cojín ofrece una seguridad, un confort y una libertad de movimiento adicionales.

¿Dónde puedo adquirir recambios para mi producto?

Puede solicitar cualquier recambio en su punto de venta CYBEX. En nuestro localizador de tiendas online encontrará el punto de venta CYBEX más cercano a su domicilio: http://cybex-online.com/de/retailer.html

¿Puedo instalar la silla de Grupo 1/2/3 en el asiento del copiloto?

La Pallas puede utilizarse en todos los asientos del vehículo que dispongan de cinturón de seguridad con tres puntos de anclaje. Sin embargo, en general, recomendamos usar la silla en los asientos traseros del coche, puesto que estadísticamente, el asiento del copiloto plantea un mayor riesgo. Siempre que se use la silla en este asiento se debe tener en cuenta lo siguiente: si el coche está equipado con airbag, se debe colocar el asiento lo más atrás posible. Además, debes asegurarte que el cinturón de seguridad llega siempre desde la parte de atrás. En cualquier caso, sigue siempre las recomendaciones del fabricante y el manual de instrucciones.

¿Puedo seguir utilizando el cojín de seguridad después de haber cambiado la silla a Grupo 2/3?

No, el cojín de seguridad se utiliza sólo en el Grupo I (9-18 kg). Cuando el niño ya pesa 18 kg se utiliza el cinturón de seguridad del coche que ofrece la máxima protección.

¿Es posible que el niño se agobie con el cojín de seguridad?

El cojín de seguridad de la serie Pallas se ajusta al cuerpo del niño a medida que va creciendo. También se puede ajustar dependiendo de la ropa que lleve para permitir una óptima libertad de movimiento y el mayor confort.

Is material fatigue an issue because of the long period the seat can be used for?

The Group 1/2/3 seat can be used for an astounding 11 years. In a move to prevent wear and tear right from the outset, CYBEX only uses thermoplastic polymers which, for example, are widely used for car bumpers. Even after many years of use, their properties remain unchanged, ensuring that they still perform equally as well in the event of a collision. This means that the CYBEX seat can safely be used for considerably longer than the maximum cited period of eleven years. Moreover, in Group II/III in particular, the strong forces occurring during a collision are initially absorbed by the car seat belt.

How can I stop my child from releasing him/herself from the safety cushion?

Our safety cushion is designed with five settings to enable you to adjust it optimally to your child´s size. It is important to fix the cushion in such a way that it rests on your child´s body without causing discomfort. When fastening the seat belt, please ensure that the pelvic restraint is inserted into the seat belt positioner both tautly and smoothly and that the diagonal belt is pulled tight so that it is fixed securely in the safety cushion´s seat belt positioner. Experience has shown that some young children dislike the shoulder harness system and the safety cushion. This causes them to release themselves from the seat. Parents need to exercise patience while the child gets used to the new situation and the safety seat.

El cinturón de seguridad de mi coche es demasiado corto para instalar el cojín de seguridad. ¿Qué puedo hacer?

Todas las sillas CYBEX con cojín de seguridad cumplen con las especificaciones de la homologación en lo que se refiere a la longitud de cinturón de seguridad necesaria para ser instaladas. Desafortunadamente, algunos modelos de coche no ofrecen la longitud necesaria debido a la geometría de sus asientos. En algunos casos los fabricantes de coches ofrecen un extensor de cinturón, pero CYBEX no recomienda utilizar extensores de terceras marcas que no hayan sido aprobados por el fabricante del coche. Por favor, comprueba los siguientes puntos para asegurarte de que el cinturón de tu coche se ha extendido totalmente: 1. Si el asiento de tu coche se puede mover, es posible que consigas unos centímetros situándolo lo más hacia atrás posible, también es posible que consigas una longitud extra ajustando el respaldo del asiento. 2. ¿Has tensado correctamente la parte horizontal del cinturón sobre el cojín al instalar la silla? Al asegurar a tu hijo es importante ajustar primero esta parte del cinturón para luego hacer pasar la parte diagonal del a través del propio cojín. 3. No utilices ropa gruesa: es mejor vestir a tu hijo con jersey grueso que con un abrigo grueso. Así como ocurre en los adultos, el cinturón debe quedar tan cerca del cuerpo como sea posible. Esto no sólo mejora la seguridad sino que también incrementa la longitud de cinturón disponible.

¿Puedo usar una silla de Grupo 1, que originalmente cuenta con cojín de seguridad (9-18 kg), sin utilizar este elemento?

No, la silla sólo está aprobada para usarse con el cojín de seguridad y la seguridad de tu hijo sólo estará totalmente garantizada si lo utilizas. Instalar la silla sin el cojín de seguridad constituye un grave riesgo y puede provocar graves daños en caso de accidente.

En caso de accidente con vuelco, ¿es posible que mi hijo salga despedido utilizando una silla con cojín de seguridad?

No, todas las sillas de seguridad se homologan según la normativa ECE R44/04, que incluye un test de vuelco en las 4 direcciones posibles. Esto asegura que el niño no pueda salir despedido de la silla en caso de impacto.

¿Es normal que el respaldo de la silla no esté completamente bloqueado y bascule ligeramente cuando la silla no está instalada en el automóvil?

El respaldo basculante forma parte del concepto de seguridad de CYBEX. Gracias al mecanismo de ajuste automático, se adapta perfectamente a cualquier asiento de automóvil.

Mi hijo intenta quitarse el cojín de seguridad, incluso cuando está asegurado adecuadamente. ¿Qué puedo hacer al respecto?

Si su hijo está bien asegurado, la única forma de alentarlo a quedarse quieto es recordarle, paciente y persistentemente, que permanezca sentado. Si su hijo intenta salir del cojín de seguridad mientras conduce, le recomendamos que detenga el vehículo de manera segura. Hágale ver al pequeño que los niños DEBEN estar asegurados hasta el final del viaje, tal como lo hacen los adultos, y que no deben abandonar la silla bajo ninguna circunstancia.

 ¿Cómo coloco el cojín de seguridad para que mi hijo viaje seguro?

Como norma general, puede proteger a su hijo de la manera más segura posible si sigue estas instrucciones: El cojín de seguridad debe colocarse de manera que quede ajustado al cuerpo sin causar molestias. Si está utilizando una de nuestras sillas de auto del grupo 1, el cojín de seguridad también se puede bajar o subir según se requiera. Para que la silla ofrezca una protección óptima, el cinturón debe estar bien ajustado. Puede verificar que el cojín de seguridad está en la posición correcta si puede deslizar su mano entre su hijo y el cojín. Es importante tener en cuenta la ropa. Por ejemplo, si el niño usa una chaqueta gruesa de invierno, asegúrese de que no se amontone, sino que sea plana para que el cojín de seguridad y el cinturón puedan ajustarse al cuerpo.

¿Puedo usar esta silla de auto en un avión?

No, no ha sido homologada para ello.

¿Puedo acoplar conectores ISOFIX a una silla que no dispone de ellos?

No. No es posible acoplar conectores ISOFIX a una silla que ha salido de fábrica y ha sido homologada sin ellos. Las autoridades no permiten realizar ese tipo de cambios.

¿Cómo transformo mi silla Pallas en una silla Solution (Grupo 2/3)?

Siga estos pasos para transformar la silla Pallas (grupo 1) en una Solution (grupo 2/3):

1. Retire el cojín de seguridad.
2. Retire la base acoplada a la silla. (Le sugerimos que eche un vistazo al manual de instrucciones o a nuestros vídeos: https://www.youtube.com/watch?v=hDEFVU7Ly0A&feature=emb_title)
3. Cuando retire la base podrá instalar la silla Solution (grupo 2/3) en su vehículo. Recuerde que NO debe utilizarse el cojín de seguridad como grupo 2/3.

How do I change the Pallas SL Series into a Group 2/3 seat?

In order to change the Pallas M-Fix SL into a Group 2/3 seat, only the impact shield needs to be removed.